Encyklopedie

Online anglicko-české slovníky

V tomto článku najdete pár tipů na kvalitní internetové slovníky a překladače.

Doby, kdy se pro překlad slovíčka z angličtiny do češtiny, nebo naopak, muselo listovat v tištěném slovníku, jsou již pryč. Dnes je ve většině případu rychlejší a efektivnější zvolit slovník internetový. Na výběr jich máme opravdu spoustu. Pojďme si některé z nich představit a ukázat si jejich výhody, i nevýhody.

 

Google Translate/Překladač

Jedná se o jeden z nejpoužívanějších a nejdokonalejších překladačů vůbec. Přesto má však své slabiny. Jak už jeho název napovídá, nejedná se o slovník, nýbrž překladač, proto není vhodný pro vyhledávání odborných termínů, nebo například idiomů. Poměrně snadno si poradí s nepříliš složitými větami, méně přesný je však z hlediska vhodného dosazování slov a rozeznávání nuancí mezi slovy ve větách se složitější syntaxí. Obrovským plusem je možnost poslechnout si výslovnost překládaného slova, nebo textu. Jeho další funkce, jako možnost nahrát slovo přes mikrofon, nebo rozpoznání jazyka zadaného textu jsou pak pomyslnou třešničkou na dortu. Celkově vzato lze říct, že Google Překladač je užitečným pomocníkem hlavně pro nenáročné uživatele, při příležitostném překladu běžně užívaných slov, nebo při překladu delších textů u kterých není kladen vysoký důraz na kvalitu a přesnost. Vždy pamatujte: překladač nerozezná, zda věta dává smysl, není na něj tudíž nikdy 100% spolehnutí!

Pokud se u překladu objeví symbol štítku s fajfkou, můžete si být jisti, že je správný, neboť je ověřený odbornou Komunitou Překladače.

Na druhém obrázku můžeme vidět již zmíněnou nevýhodu Google Translate.

 

Lingea online slovník

Velikou výhodou Lingea je vyobrazení všech možných homonym pro daný výraz. Pokud bychom tedy zadali například slovo list, pak nám bude nabídnut překlad jak pro list papíru, tak pro list stromu, který v angličtině nezní stejně. Dále nám nabídne další možná synonyma, nebo přídavná jména, která se s listem pojí: bobkový list, vinný lístek… Bohužel postrádá zobrazení použití výrazu ve větě, proto si nemůžeme ověřit, zda jsme slovo vhodně dosadili. Taktéž zde chybí možnost poslechu výslovnosti. Bonusem ale může být rozlišení některých termínů z hlediska BrE (Britské angličtiny) a AmE (Americké angličtiny). Web Lingea také obsahuje kvalitní překladač.

Seznam Slovník

Podobně jako Lingea, i Seznam Slovník zobrazuje homonyma překládaného slova a rozeznává Britskou a Americkou angličtinu. Oproti jiným online slovníkům není příliš obsáhlý, stále se však rozvíjí a jsou přidávány nové položky. Jeho nejužitečnější funkcí by mohla být „Vyskytuje se v…“, kde je sepsán seznam frází, idiomů a slovních spojení ve kterých se objevuje námi překládané slovo.

 

Bab.la

Bab.la je skvělým pomocníkem hlavně pro aktivní uživatele online slovníku a osoby s pokročilejší úrovní angličtiny. Slovo je možné si poslechnout, podívat se na jeho synonyma, a co je hlavní, prohlédnout si jeho zasazení do kontextu. Student anglického jazyka si tak může ověřit správnost svých myšlenek na názorných příkladech v textu. Drobným nedostatkem je nedostatečné rozlišení mezi britskou a anglickou angličtinou.

 

Linguee

Nejedná se o online slovník v pravém slova smyslu. Namísto přímého překladu Linguee prohledá internet a ukáže vám nemalé množství textů, kde se námi hledaný termín nachází. Pokud vložíte více slov najednou, nebo celou větu, Linguee vyhledá shody mezi nimi a jinými texty na internetu a zobrazí Vám ty nejshodnější.